ITBM Sedang Membina Alat Penterjemah Rumi-Jawi Komprehensif

Baca versi Jawi di sini.

Institut Terjemahan & Buku Malaysia (ITBM) kini dalam proses merangka satu produk baharu untuk menterjemah tulisan Rumi ke tulisan Jawi, yang dikenali sebagai e-Jawi.

Menurut Pengurus Besar ITBM, Sakri bin Abdullah, produk e-Jawi ini akan membantu masyarakat mendapatkan ejaan Jawi yang tepat, melalui satu sistem yang akan berfungsi seperti alat penterjemah ‘Google Translate‘.

Pengerusi ITBM merangkap Munsyi Jawi Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), YB Sabri bin Azit melalui satu hantaran di laman Facebooknya berkata, alat ini akan dapat menterjemahkan perkataan asal dalam Bahasa Inggeris atau Melayu kepada tulisan Jawi.

“… Pada peringkat awal dari segi ketepatan mungkin perlu diperbaiki tetapi dengan asas yang ada ia bakal dikembang dengan lebih baik.”

Laman Facebook YB Sabri bin Azit

Secara kebetulan, baru-baru ini saya telah menulis dua rencana mengenai masalah ketidakcekapan sistem penukaran Rumi-Jawi yang sedia ada, yang mana ramai pengguna tidak sedar dan mengakibatkan pelbagai kesalahan dalam tulisan Jawi yang disiarkan.

Sila baca: Kelemahan “Jawi Converter” Yang Perlu Kita Sedari

Syabas kepada ITBM kerana berusaha mencari penyelesaian kepada masalah sistem alat penukar sedia ada.

Semoga ITBM dan DBP, yang merupakan dua institusi utama kerajaan dalam memartabadkan bahasa akan terus berusaha memartabatkan bahasa Melayu dan tulisan Jawi, iaitu sistem tulisan asal bahasa kebangsaan kita.

Dalam usaha untuk membina masyarakat yang makmur, kerajaan harus melipatgandakan usaha memelihara warisan negara agar tidak hilang ditelan zaman.

Generasi yang tidak mengenal warisan, sejarah serta identiti negara bangsa akan hilang identiti diri sebagai anak watan Tanah Melayu.

5 Kesilapan dan Kesalahtanggapan Lazim Dalam Menulis Jawi

Baca versi Jawi di sini.

Dalam era moden di mana tulisan Jawi semakin jarang digunapakai, tidak ramai dalam kalangan kita yang mahir tentang sistem menulis tulisan Jawi; ini termasuk diri saya sendiri yang sering membuat berbagai kesilapan.

Sepanjang hampir enam bulan saya menulis teks Jawi di laman blog saya ini, banyak perkara yang telah saya pelajari tentang sistem tulisan Jawi hasil daripada pembacaan serta teguran daripada guru-guru serta rakan-rakan saya.

Saya akan mengongsikan ilmu yang telah saya perolehi; semoga ianya dapat memberi manfaat khasnya kepada pembaca yang masih baharu berjinak-jinak dengan tulisan Jawi seperti saya.

1. Jawi menggunakan nombor-nombor Arab

Anggapan bahawa dalam tulisan Jawi nombor ditulis menggunakan nombor Arab (contohnya: ١, ٢, ٣) adalah kurang tepat kerana walaupun penggunaan nombor Arab boleh diterima, tetapi cara yang tepat ialah menggunakan nombor seperti di dalam tulisan Rumi (1, 2, 3)

Namun nombor Arab wajib digunakan dalam menandakan kata ganda seperti “surat-surat” yang menjadi “سورت٢”.

2. Tanda kata Jawi diambil dari tulisan Arab

Ketika menulis di dalam Jawi, ramai yang menggunakan tanda kata dari tulisan Arab termasuk tanda koma berbentuk “،” dan tanda koma bertitik berbentuk “؛”. Sebenarnya, tanda kata Jawi yang diambil dari tulisan Arab hanyalah tanda soal “؟”, manakala tanda koma Jawi adalah berbentuk “⹁”, dan tanda koma bertitik adalah berbentuk “⁏”.

Kesilapan ini turut dibuat oleh alat-alat penukar tulisan Rumi-Jawi, di mana kebanyakannya menukarkan tanda koma Rumi kepada tanda koma Arab, dan bukannya tanda koma Jawi.

3. Kaf berbentuk ك berbanding Kaf berbentuk ک

Perkara ini telah saya tulis di dalam salah satu tulisan saya yang terdahulu mengenai tulisan Jawi. Bentuk huruf Kaf di dalam tulisan Jawi sebenarnya adalah berbeza daripada bentuk Kaf di dalam tulisan Arab (ك). Jawi menggunakan Kaf yang bentuknya mirip bentuk Kaf ketika berada di tengah-tengah iaitu “ک”.

Perkara yang sama terpakai bagi huruf Ga di mana bentuknya adalah seperti Kaf Jawi (ݢ) dan bukannya seperti Kaf Arab seperti yang sering digunakan oleh orang ramai termasuk alat penukar tulisan Rumi-Jawi.

4. Beberapa kesilapan lazim dalam ejaan

Ramai yang mengikut sistem ejaan Rumi apabila mengeja di dalam Jawi, terutamanya dalam menulis imbuhan seperti “di sana” dan “ke atas”, yang walaupun terpisah di dalam ejaan Rumi, tetapi ia sebenarnya bersambung apabila di dalam ejaan Jawi iaitu “دسان” dan “کأتس”.

Jika dua bunyi vokal daripada imbuhan awalan “ke-“, “di-“, dan “se-” dan kata dasar bertemu seperti “ke-angkasa”, maka Hamzah di atas Alif akan diguna (کأڠکاس).

5. Sistem alat penukar tulisan Rumi-Jawi adalah tepat

Ramai yang menganggap bahawa alat-alat penukar tulisan Rumi-Jawi mampu menukar teks Rumi kepada teks tulisan Jawi dengan tepat, walhal alat-alat ini sepatutnya hanya diguna bagi memudahkan tugasan dan hasilnya perlu disemak semula kerana terdapat beberapa kesilapan lazim hasil penggunaan aplikasi sebegini.

Sila baca: Kelemahan “Jawi Converter” Yang Perlu Kita Sedari

Hilang Bahasa, Lenyap Bangsa


Yang kurik itu kundi,
Yang merah itu saga;
Yang baik itu budi,
Yang indah itu bahasa.

Bahasa Melayu merupakan salah satu bahasa yang penting di dunia sejak zaman dahulu lagi, di mana ia pernah menjadi bahasa pengantara bagi pedagang dari seluruh dunia yang berdagang di rantau Alam Melayu.

Faktor ini turut menyumbang kepada perkembangan perbendeharaan kata dan kehebatan bahasanya sehingga menjadi satu bahasa ilmu yang sangat penting.

Pada saat kegemilangan kerajaan-kerajaan Melayu, Semenanjung Tanah Melayu sangat terkenal kerana kekayaan hasil bumi dan kemakmuran rakyatnya sehingga dikenali sebagai ‘the Golden Chersonese’ atau Χρυσῆ Χερσόνησος dalam bahasa Yunani yang bermaksud, ‘Semenanjung Emas’.

Hakikatnya orang Melayu di Tanah Melayu pada ketika itu bukan sahaja kaya dari sudut harta benda, tetapi juga kaya dari segi peradaban bahasa dan budaya.

Orang Melayu terkenal dengan ketinggian budi bahasanya serta amat menitik beratkan budi pekerti yang mulia.

Maka ini menjadikan bahasa Melayu satu bahasa yang indah dan halus, dituturkan dalam nada dan irama yang lembut serta sopan.

Manusia tahan kias, binatang tahan palu. Bahasa Melayu kaya dengan bahasa berkias dan berlapis yang sehingga kini masih digunakan dalam percakapan sehari-hari, khasnya dalam kalangan masyarakat yang menitik beratkan kesantunan bahasa dan ketinggian budaya bangsa.

Dahulu, percakapan harian orang Melayu sering disulami dengan pantun yang indah iramanya serta dalam maksudnya; dan pantun serta bahasa berkias merupakan salah satu cara untuk menyampaikan mesej dalam bahasa yang terhormat tanpa perkataan yang kasar atau biadap.

Sayangnya, walaupun di sesetengah tempat seperti di Johor dan Melaka masih wujud budaya berpantun dalam kalangan generasi lama, namun budaya ini semakin lama semakin terhakis dan dilupai oleh generasi baharu kerana dianggap budaya lama yang ketinggalan zaman.

Sebahagian besar golongan muda, khasnya para remaja pada hari ini sudah tidak berkemampuan untuk berpantun sepertimana nenek moyang mereka dahulu.

Adapun yang mencuba, namun kebanyakan pantun-pantun moden tidak lagi membawa maksud tersurat dan tersirat sedalam pantun-pantun dahulu yang mana rangkap-rangkap pembayang pun bukan sahaja indah berirama tetapi sarat dengan maksud yang tersirat.

Bahasa Melayu kaya seninya, bahasanya elok, tak terperi indahnya; jika marah berlapit ayatnya, bila memuji berbunga madahnya.

Dahulu orang Melayu jika menegur, tidak mahu berkasar; jika marah, tidak mahu biadap; begitu indah, halus dan berseninya bahasa Melayu. Mereka berkias, berpantun dan berseloka untuk menegur, memuji atau memberi nasihat.

Kini peribahasa, kata-kata bidalan, perumpamaan, simpulan bahasa, syair dan sebagainya sudah semakin jarang digunakan; malah ramai yang hanya menggunakannya sekadar untuk mendapatkan markah yang lebih tinggi di dalam peperiksaan tanpa berminat untuk menghayati akan pengajaran dan keindahan bahasanya.

Lebih malang lagi, keindahan dan peradaban tinggi bahasa Melayu kini semakin hari semakin tercemar dengan penggunaan bahasa pasar dan slanga yang berbagai versi dalam pertuturan sehari-hari khasnya dalam kalangan generasi muda.

Ada yang tidak lagi segan menggunakan perkataan-perkataan mencarut serta istilah-istilah kasar, kesat, biadap dan kotor di dalam pertuturan harian mereka; malah perkataan yang tidak beradab sebegini kini turut digunakan di dalam penulisan novel, khasnya novel indie serta di media sosial seperti WhatsApp, Twitter, Facebook dan Instagram serta dipertuturkan dalam sesetengah filem dan rancangan televisyen.

Penghakisan bahasa Melayu bukanlah perkara yang boleh dipandang enteng oleh mana-mana pihak termasuk pihak berwajib kerana Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan telah memperuntukkan kedudukan dan kepentingan bahasa Melayu di dalam sistem kenegaraan kita.

Justeru, sepatutnya semua pihak perlu memainkan peranan masing-masing agar warisan kita tidak hilang ditelan zaman.

Kini ada golongan yang tinggal di Malaysia tetapi gagal atau tidak mahu menghormati penggunaan bahasa Melayu, malah, bahasa Melayu sering dipinggirkan oleh sesetengah pihak yang pada waktu yang sama melaungkan bahawa mereka adalah warganegara yang setia.

Sukar diterima dek akal apabila terdapat warganegara Malaysia yang lahir di negara ini tetapi tidak boleh dan tidak mahu bertutur dalam bahasa Melayu yang merupakan Bahasa Kebangsaan dan bahasa rasmi negara.

Malah dalam persidangan di Dewan Rakyat dan Dewan Undangan Negeri yang sepatutnya menggunakan Bahasa Kebangsaan, sudah ada wakil-wakil rakyat tidak bertutur di dalam bahasa Melayu tetapi menggunakan bahasa Inggeris tanpa meminta izin Dewan.

Bak nyiru bak tampian, bak guru bak anak sasian. Kalau pemimpin tidak menghormati penggunaan bahasa Melayu dalam urusan rasmi, ianya sudah tentu menjadi teladan yang buruk kepada rakyat marhaen, khasnya pengundi mereka.

Seluruh rakyat Malaysia mesti sedar bahawa bahasa Melayu merupakan bahasa pengantara yang telah menyatukan seluruh rakyat berbilang kaum di negara ini sehingga Malaysia mampu menjadi sebuah negara bangsa yang maju dan progresif pada hari ini.

Bahasa menunjukkan bangsa. Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung. Sedarlah bahawa bahasa Melayu merupakan identiti seluruh rakyat Malaysia tanpa mengira kaum dan agama.

Sempena bulan Bahasa Kebangsaan negara, saya nahu meningkatkan iltizam dalam menunaikan tanggungjawab saya untuk menjunjung tinggi bahasa Melayu sebagaimana dijunjung oleh leluhur kita dahulu.

Bahasa Melayu ialah bahasa warisan kita, maka kita mesti belajar untuk menghayati, menghargai serta merasa bangga dengan keindahan dan kehebatan bahasanya.

Hilang bangsa, lenyaplah bangsa. Jangan biarkan kemegahan bahasa warisan kita hilang begitu sahaja kerana kealpaan kita yang gagal memilih antara kaca dengan permata.

A Seditious Article From FMT

In a recent article posted by Free Malaysia Today (FMT), the author, an FMT reader, Ravinder Singh hit out at the Concerned Lawyers for Justice’s Aidil Khalid for his view on the vernacular schools.

In his article, “Unity has its roots in the people’s hearts”, Ravinder not only undermines and questions the use of the Bahasa Melayu as our national language but also our court rulings.

I have no idea why FMT publishes such an irrational piece of article with baseless, illogical slanderous, offensive, bias and racist arguments that can disrupt our national unity.

Below are some examples of what was written in the article:

  • Aidil cites legal authorities to support his view about the “destructive and damaging” effects of vernacular schools. He should be reminded that court decisions are made by humans who have sometimes been proven wrong.
  • National unity is not built by compelling everyone in a country to learn and use a national language.
  • A national language is a common language for administrative purposes. 
  • It is useless having everyone fluent in the national language when that same language is used to condemn and insult persons of different beliefs and cultures, creating walls between them.
  • On the other hand, you can have people of different religions, beliefs and cultures living happily together despite not being fluent in a national language. This was what Malaysia used to be.
  • Isn’t it sad that it is the abuse of the national language by politicians, self-appointed “defenders of the race”, vigilantes, school authorities and academicians that has disunited Malaysians?
  • There is no need to cite court judgments and or make academic pronouncements. They mean nothing when the reality on the ground is that it is the use of the national language itself that has brought about disunity.

Those seditious statements are uncalled for and are against the Section 3(1)(f) and the Section 3(1)(c) of the Sedition Act because such statements are part of elements that disrupt our national unity. 

The Section 3(1)(c) of the Sedition Act states:

A “seditious tendency” is a tendency— to bring into hatred or contempt or to excite disaffection against the administration of justice in Malaysia or in any State;

And it is against the Section 3(1)(f) of the Sedition Act to question the national language:

A “seditious tendency” is a tendency— to question any matter, right, status, position, privilege, sovereignty or prerogative established or protected by the provisions of Part III of the Federal Constitution or Article 152, 153 or 181 of the Federal Constitution.

National unity cannot be achieved unless the people understand the foundation and the history of our country.

Our national language, the Bahasa Melayu is the language that unites us as it is the language that breaks the language barrier of our multiracial society and enables us to communicate with people of all races. 

Hence it is wrong to undermine the Bahasa Melayu as merely “a common language for administrative purposes”.

One must learn to argue intellectually and give solid evidence to prove their points and not to resort to using lame, illogical and offensive arguments that prove nothing.

And they must be very careful not to go against the law due to offensive or seditious statements or remarks.

And lastly, the media must play their role to unite the people instead of publishing articles that instigate hatred among the people.