Malaysia Airlines’s 14th Media Statement On Flight MH370 Incident – March 12, 1:00 PM MYT +0800

12 03 2014

Malaysia Airlines’ primary focus at this point in time is to care for the families of the passengers and crew of MH370. This means providing them with timely information, travel facilities, accommodation, meals, medical and emotional support. All these costs are borne by Malaysia Airlines.

We have deployed teams of caregivers consisting of trained MAS staff and volunteers from Mercy Malaysia and Tzu Chi Foundation. These caregivers are stationed at five different locations at Beijing and four different locations in Kuala Lumpur.

As of now, we have 115 family members in Kuala Lumpur and they are taken care of by 72 different caregivers. At least one caregiver is assigned to each family together with a Mandarin translator for the families from China.

The caregivers have been keeping the families updated on the search and rescue efforts as well as provide emotional support.

Equal amount of initial financial assistance are being given out to all families of passengers and crew over and above their basic needs. This amount is extended to families of all crew and passengers in Malaysia as well those from other nations.

We regret and empathise with the families and we will do whatever we can to ease their burden. We are as anxious as the families to know the status of their loved ones.

Advertisements




马来西亚航空公司MH370航空事件 媒体声明十四 (2014年3月12日中午1点05分发布)

12 03 2014

马来西亚航空公司当下的首要任务是尽全力照顾MH370航班的乘客与機組成員家属,提供及时信息、安排交通、食宿、医疗服务及提供心灵关怀辅导。这些费用将由马来西亚航空公司承担。

 

此外,我们已组成多支关怀团队,成员包括经过培训的马航职员、大马医药援助协会(Mercy Malaysia) 和慈济基金会,他们分别在北京五个地点和吉隆坡四个地点提供关怀援助。

 

迄今有115名家属抵达吉隆坡,由72位关怀志工特别照顾。来自中国的每一家庭均

有一名关怀志工及中文翻译员照顾。

 

关怀志工们随时为家属们提供最新搜寻与救援工作状况,同时亦提供心理辅导。

 

我们已向所有乘客及机组成员家属发放首笔相等数额的特殊慰问金作为他们的基本需求。

这笔款项不仅分发给马来西亚所有乘客与机组成员的家属,同时也发放给其他国家所有乘客与机组成员家属。

 

对于此次不幸事件,我们深感遗憾与同情。家属们焦虑盼望家人消息的心情,我们亦感同

身受。我们将竭尽所能给予援助以减轻大家的负担。





针对MH370副机师指控的媒体声明

12 03 2014

针对MH370副机师指控的媒体声明

 

马来西亚航空在此声明我们非常认真地看待针对副机师 Fariq Ab Hamid 所做出的指控。我们对这些指控感到震惊。

目前,我们无法证实涉嫌事件的图片和视频的真实性。如您所知,我们正在处理危机当中,我们不希望我们的注意力被转移。

这是一个艰难的时刻,我们呼吁媒体和广大公众尊重我们的同事和乘客的家庭的隐私。

乘客家属和马航员工的福利是我们极为关注的重点。与此同时,乘客的安全保障是我们首要任务。





Malaysia Airlines’s 13th Media Statement On MH370 Flight Incident – March 11, 11:30 PM MYT +0800

12 03 2014

Malaysia Airlines has become aware of the allegations being made against First Officer, Fariq Ab Hamid which we take very seriously. We are shocked by these allegations.

We have not been able to confirm the validity of the pictures and videos of the alleged incident. As you are aware, we are in the midst of a crisis, and we do not want our attention to be diverted.

We also urge the media and general public to respect the privacy of the families of our colleagues and passengers. It has been a difficult time for them.

The welfare of both the crew and passenger’s families remain our focus. At the same time, the security and safety of our passengers is of the utmost importance to us.





马来西亚航空公司MH370航空事件 媒体声明十二

12 03 2014

马航首席执行长阿末佐哈里发表声明

(2014年3月11日下午5点29分发布)

 

此声明为回应有关五名乘客尽管持有有效机票,兼办妥登机手续而最后未登上2014 年 3 月 8 日从吉隆坡飞往北京之MH370航班。

 

马航特此澄清只有四名乘客持有2014 年 3 月 8 日MH370的有效机票而未到柜台办理登机手续。

 

为此並没有产生卸除寄舱行李的问题,因该四名乘客从未办理登记手续。因此,上述声称並不真确。





Malaysia Airlines 12th Media Statement On MH370 Flight Incident – March 11, 5:29 PM MYT +0800

12 03 2014

This statement is in reference to the many queries on the alleged five (5) passengers who checked-in but did not board MH370 on 8 March 2014 from Kuala Lumpur to Beijing despite having valid tickets to travel.

Malaysia Airlines wishes to clarify that there were four (4) passengers who had valid booking to travel on flight MH370, 8 March 2014, but did not show up to check-in for the flight.

As such, the issue of off-loading unaccompanied baggage did not arise, as the said four passengers did not check in for the flight. Hence, the above claim is untrue.








%d bloggers like this: